北京オリンピック(北京奥林匹克运动会-běijīngàolínpǐkèyùndònghuì、北京奥运-běijīngàoyùn、奥运-àoyùn)まであと49日。
北京オリンピックまでに、ここはなんとか中国語の競技種目名を読めるようになりたい。テレビを点ければ当然画面は漢字だらけ。漢字は漢字でも簡体字。漢字なんだけど読み方がいまいちよくわからない。う~ん、モヤモヤッとしてしまいそう。
そのモヤモヤを解消するために、中国語にピンインをつけて競技種目を紹介していこうかと思っています。
陸上編(6月18日)・水泳編(6月19日)ときて、今回は水泳の飛込みとシンクロの種目にピンインをつけて紹介したいと思います。
飛込み(tiàoshuǐ-跳水)
男子(nánzǐ)
个人3米跳板(gèrénsānmǐtiàobǎn-3m飛板飛込み)、个人10米跳台(gèrénshímǐtiàotái-10m高飛込み)、双人3米跳板(shuāngrénsānmǐtiàobǎn-3mシンクロナイズドダイビング)、双人10米跳台(shuāngrénshímǐtiàotái-10mシンクロ)
女子(nǚzǐ)
个人3米跳板(gèrénsānmǐtiàobǎn-3m飛板飛込み)、个人10米跳台(gèrénshímǐtiàotái-10m高飛込み)、双人3米跳板(shuāngrénsānmǐtiàobǎn-3mシンクロナイズドダイビング)、双人10米跳台(shuāngrénshímǐtiàotái-10mシンクロナイズドダイビング)
シンクロ( huāyàngyóuyǒng-花样游泳)
女子(nǚzǐ)
チーム(jítǐ-集体)
デュエット(shuāngrén-双人)
飛込みは板と台から跳んで、デュエットは2人(双人)。これぞ表意文字だー。意味がスッとイメージで入ってきますね・・・。
「花样」を「Dict.cn海词(dict.cn)」で意味を調べてみると「pattern、type」なんて意味がありますね。
「Excite.翻訳 (www.excite.co.jp/world/chinese/)」のところにある「エキサイト辞書」で引いてみると・・・
(1) 柄(がら),模様の種類:
[~滑冰]フィギュア‐スケート.
・・・といった感じで意味が載っていました。フィギュア‐スケート(huāyànghuábīng-花样滑冰)の「花样」とシンクロの「花样」。う~ん、なんとなく納得!
ということは、水泳が「游泳」でしたので、「滑冰」はスピードスケートってことか・・・。語彙がひとつ増えたぞ(^^;)
北京オリンピックをハイビジョンテレビで!と思っているかたが多いかと思います。
今日の新聞で「ダビング10合意」との記事を読んでホッとしているんじゃないでしょうか。北京オリンピックには間に合った・・・。
でも、「ダビング10」って?
IT用語辞典e-words(e-words.jp/w/E38380E38393E383B3E382B010.html)
AllAbout.co.jp(allabout.co.jp/computer/av/closeup/CU20080315A/)
Wikipedia(a.wikipedia.org/wiki/%E3%83%80%E3%83%93%E3%83%B3%E3%82%B010)
以上のサイトで解説を読んでみて、なんとなく分かったような分からないような・・・。
AllAboutさんの解説をちょっと引用させていただくと・・・
1.「ダビング10」対応の放送開始。 (コピーできる回数は、放送や番組で異なる)
2.「ダビング10」対応した、デジタルチューナーとHDDを内蔵したデジタルレコーダー。
3.上記を満たしても、HDDに録画した番組が対象。 放送を直接DVDに録画した場合、コピーワンスが適用される。
自分がこれはどうしても録画しておきたい番組が「ダビング10」放送されてしまう。DVDに録画したほうがきれいだから、当然DVDに録画しておきたい。
でもでも、2の項目が気になりますね。DVDレコーダーを買うなら、「地上・BS・110度CSデジタルハイビジョンチューナー搭載」という言葉に注意したほうがよさそうですね・・・。