韓国ドラマ・冬のソナタで韓国語の勉強

 韓国語を勉強していると、やっぱり韓国の文化が知りたくなりますよね。韓国の今を知るには韓国ドラマを見ることが一番ではないでしょうか。韓国ドラマの主人公の語る台詞の一言一言が、まさに絶好の教材でもありますものね。さてどのドラマを見てみましょうか・・・。やっぱり韓流ブーム、韓流スターの風を日本に送り込んでくれた「冬のソナタ(겨울연가)」。「冬のソナタ」といえば、ペ・ヨンジュン(배용준・裵勇俊)とチェ・ジウ(최지우・崔志宇)。この二人を抜きにして、韓流ブームは語れません。gooのブロードバンドナビにある「韓国ドラマ」では、第一話「出会い」が無料で視聴できるようですね(ちなみに日本語字幕版)。視聴する前にキャスティングを見てみましょう。gooで紹介されているものの韓国語版は、(多分)www.velocepiano.co.krのサイトだと思われます。韓国語の勉強をしている人をこちらのサイトを訪問してみてください。とりあえず、gooの日本語版とwww.velocepiano.co.krの韓国語版のさわりだけ引用させていただきます。

 (goo)
 カン・ジュンサン役 - ペ・ヨンジュン

 ピアニストであるカン・ミヒの息子。冷たく気難しい性格と憂いを含んだ眼差しの持ち主。父親を探すために春川にやって来たジュンサンは、ユジン・・・

 (www.velocepiano.co.kr)
 강준상姜俊祥(배용준)

 피아니스트인 강미희와 김진우 사이의 아들. 갸름하고 창백한 얼굴에는 항상 신경질어린 우수와 차갑게 일렁이는 눈빛, 그리고 태생적인 비극의 슬픔이 묻어 있다. 아버지를 찾아 자신의 존재를 확인받기 위해 전학 간 춘천의 제일고등학교에서 준상은 유진과・・・

 (goo)
 イ・ミンヒョン役 - ペ・ヨンジュン

 ジュンサンの死後10年経ってユジンの前に現れた、ジュンサンと瓜二つの青年。セウングループの「ホワイト」スキー場の責任者。建設会社マルシアンの代表で・・・

 (www.velocepiano.co.kr)
 이민형李珉亨(배용준)

 10년후 유진앞에 나타는 준상과 외모가 똑같은 남자. 세운그룹에 속해 있는 "화이트"스키장의 책임자이지만 드러내놓고 행동하지 않는다.
회사에 속해 있는 건설회사의 대표로・・・

 (goo)
 チョン・ユジン役 - チェ・ジウ

 高校生のユジンは明るく正義感あふれる女の子。父親を早くに亡くし女手一つで子供たちを育てた母親、まだ幼い妹と貧しい暮らしながらも常に笑顔を忘れない。幼馴染のサンヒョクと、高2の時に転向してきたジュンサンとの恋が・・・

 (www.velocepiano.co.kr)
 정유진鄭侑珍(최지우)

 고등학교 때의 유진은 밝고 명랑한 성격에 정의로움까지 갖춘 여자아이였다. 아버지를 일찍 여의고 어려운 생계를 책임진 어머니, 어린 여동생과 어렵게 살고 있지만 항상 웃음을 잃지 않았었다. 거기에는 유진 특유의 낙천적인 성격도 있었지만 어린 시절부터 형제처럼 자신을 지켜봐준 상혁이와 고 2때 전학온 준상이와의 사랑이・・・

 (goo)
 キム・サンヒョク役 - パク・ヨンハ

 キム・ジウの息子。放送局のラジオプロデューサー。誠実ですべてに公正であろうとするタイプ。サンヒョクにとってもっとも大きな心の傷は、ユジンをジュンサンにとられたこと。しかし・・・

 (www.velocepiano.co.kr)
 김상혁(박용하)

 김진우의 아들. 현재는 방송국의 라디오 피디로 일하고 있다. 착하고 곧은 심성에 항상 매사에 공정하려고 노력하는 스타일. 상혁에게 가장 큰 상처는 유진을 준상에게 빼앗겼다는 열패감이었다. 하지만・・・

 (goo)
 オ・チェリン役 - パク・ソルミ

 ファッションデザイナーで、オ・チェリンブティックを経営。高校生の頃から自信と傲慢に満ちていて自分の欲しいものは何があっても手に入れたい執念と野望を持った女性。オ・チェリンの唯一のキズはジュンサンに振られたこと。10年後・・・

 (www.velocepiano.co.kr)
 오채린(박솔미)

 패션 디자이너로서 "오채린 부띠끄"를 운영하고 있다. 고교시절부터 근거없는 자신감과 오만함에 익숙한 인물로 자신이 원하는 것은 무슨 일이 있어도 갖으려고 하는 집념과 야망을 가진 여자이다. 오채린의 유일한 상처는 준상에게 마음을 거절당한 것이다. 이러한 마음은유진을 시기하고 질투하는 것으로 전이된다. 10년후・・・

 詳しくは各サイトを訪問してみてください。最初gooの日本語のものをエキサイトで翻訳してみましたが、韓国語でこういうのかなあ、こういう表現はしないようなっと疑問に思って韓国語でいろいろ調べてみると、このサイト(www.velocepiano.co.kr)に偶然めぐり合いました。ずばりこれに違いないと確信したしだいでありまして、答えを見つけてしまったうれしさと後ろめたさ・・・。でも、韓国語ではこう表現するのかと、今回はいい勉強になりました。
 さてと、ドラマを視聴するとしましょうか。