一日一行韓国語-ハングル表記を漢字表記と外来語表記にして読んでみる

 韓国語の勉強のネタにこまったら、とりあえず韓国のニュースサイトか韓国語で書かれた日本のニュースサイトを訪問してみるといいんじゃないでしょうか。一日一回、必ず韓国語に接するように心掛けるようにはしています。継続は力なりといいますが、まさに語学学習は毎日コツコツ勉強するしかありませんものね。日々仕事に追われて時間がないのも実情ですから、ここは簡単にさっと内容が入るものが教材としてはいいです。そうなるとやっぱり新聞記事でしょうか。よく訪問するサイトはNHK World Daily Newsです。日本の記事を韓国語で書いてあります。ですので背景知識はありますので、辞書を引かずとも内容がサクサクッと頭の中に入ってとても便利!! 韓国語の覚え方のひとつとして、韓国語の漢語の部分は漢字にしたり、外来語の部分はカタカナにしてみたり・・・。まずは原文を見てみましょう。

 싱가포르를 방문한 후쿠다 일본수상은 동아시아서미트와 한국,중국과 첫 정상회담을 갖는 등 모든 일정을 마치고 오늘 아침 귀국했습니다.

 ハングルを漢字とカタカナに変換してみます。

 싱가포르(シンガポール)를 방문(訪問)한 후쿠다(福田) 일본수상(日本首相)은 동아시아서미트(東アジアサミット)와 한국(韓国),중국(中国)과 첫 정상회담(頂上会談)을 갖는 등 모든 일정(日程)을 마치고 오늘 아침 귀국(帰国)했습니다.

 漢字とカタカナ以外の部分は、固有語になります。

 記事の内容を理解するには、翻訳ソフトを使えばOK!! いつもエキサイト(excite)でざっと翻訳しています。固有語を理解するのが苦しいとき、過去形や接続詞、語尾変化を見るときなんかには、この方法が一番便利。では、エキサイト(excite)で翻訳してみましょう。

 シンガポールを訪問したFukuda日本受賞は東アジアサミットと韓国,中国と初首脳会談を持つなどすべての日程を終えて今朝帰国しました.

 Fukuda日本受賞とは? おやっと思えば韓国語が上達したあかし!! 分からない単語は、韓国のポータルサイトNAVERの辞書で調べちゃいましょう。

 ハングル表記を漢字表記と外来語表記にして読むを繰り返せば、そのうちハングルの表記の仕方が分かってきますよ・・・。