韓国語を読んでいると、ちょっとリズムがおかしくなるときがあるんですよね。それはどうも外来語じゃないかと最近気付くようになって、そこの部分はちょっとゆっくり慎重にハングル文字を読んでみると、うーん日本語でも聞き覚えがあるぞというような単語なんですよね。日本語でも外来語はカタカナ表記ですが、韓国語でもそのままハングル表記で済ませているものが多いです。韓国語のほうが日本語よりも、もとの発音に忠実な感じがします。かといって忠実にできない部分もありますけどね・・・。実際にどんな感じで外来語をハングルで表記するのか見てみましょう。韓国のサイトからランダムに外来語を抜き出してみました。
러시아-Russia
이란-Iran
르완다-Rwanda
캐나다-Canada
아프가니스탄-Afghanistan
서브 프라임 모기지론-Sub-prime Mortgage loan
콩쿠르-concours
캠페인-campaign
살롱-salon
도쿄모터쇼-Tokyo Motor Show
19인치 모니터-19inch monitor
노트북-notebook
캠프-camp
패션스타일-fashion style
뉴스-news
스포츠-sports
루이비통-Louis Vuitton ルイ・ヴィトン
골프-golf
위스키-whisky
온라인-online
시나리오-scenario
모바일-mobile
이벤트-event
스트레스-stress
런던-London
레저-leisure
호텔-hotel
오토-auto
르노삼성-フランスの自動車メーカーと韓国の自動車メーカー
포르쉐-Porsche ドイツの自動車・ポリシェ
폭스바겐골프-Volkswagen Golf ドイツの自動車・フォルクスワーゲンゴルフ
볼보-Volvo スウェーデンの自動車・ボルボ
아파트-アパート
스타-star・スター
패리스힐튼-Paris Hilton パリスヒルトン
비디오-video
섹시-sexy
매니아-mania マニア
いかがでしょうか、日本語の知識でも十分に対応できそうですよね。発音は韓国語っぽくすれば韓国の人にも通じると思いますよ、なるべく母音を短めに促音気味にして・・・。日本語には日本語のリズムがあって、韓国語には韓国語のリズムってあるんですよね。このリズムを覚えることも、語学学習には大切な要素のひとつなんですよね・・・。