スマップ(Smap)といえば「世界に一つだけの花」。小学校の音楽会や運動会なんかでよく耳にしますよね。
子を持つ親として(もう小学校5年生になっちゃった!)、子供が走っている姿や演奏している姿を見ていて、この曲がかかるとなぜかジーンときてしまうわけでして・・・。
久々の休み。Youtubeで音楽を聴きまくっていたところ、ふとこの曲に出会って聞き入ってしまいました。
すると中国語の繁体字(translation)の歌詞つき「世界に一つだけの花」。
ヌヌヌッ・・・・。中国語学習者としてこれを見逃すわけにはいかない。
でも中国語でどうやって読んだらいいのか分からない。
台湾の繁体字は現在勉強していないので、これを簡体字に変換してみよう・・・と。
最初の部分とサビの部分だけですが、ちょっとピンインつけたものを読みながら、心の中で歌っちゃいましょう。
まずは、コンサートの様子をYouTubeでみてみましょう。
No1にならなくてもいい
(繁体字)無法成為No.1也好
(簡体字)无法成为No.1也好
(ピンイン)wúfǎchéngwéiNo.1yěhǎo
もともと特別なonly one
(繁体字)原本就是最特別的Only one
(簡体字)原本就是最特別的Only one
(ピンイン)yuánběnjiùshìzuìtèbiédeOnly one
♪~♪♪♪~♪♪♪~♪~♪~、♪~♪♪♪~♪♪♪~♪~♪・・・
そうさ 僕らは
(繁体字)是啊 我們皆是
(簡体字)是啊 我们皆是
(ピンイン)shìawǒmenjiēshì
世界に一つだけの花
(繁体字)世界中唯一僅有的花
(簡体字)世界中唯一仅有的花
(ピンイン)shìjièzhōngwéiyījǐnyǒudehuā
一人一人違う種を持つ
(繁体字)每個人都擁有著不同品種
(簡体字)每个人都拥有著不同品种
(ピンイン)měigèréndōuyōngyǒuzhùbùtóngpǐnzhǒng
その花を咲かせることにだけに
(繁体字)單純地為了譲那朶花盛開
(簡体字)单纯地为了让那朶花盛开
(ピンイン)dānchúndìwèileràngnàduǒhuāshèngkāi
一生懸命になればいい
(繁体字)而努力著就好
(簡体字)而努力著就好
(ピンイン)érnǔlìzhùjiùhǎo
今日は元気になったぞー! 20回以上も聞いてしまった(^^;)。
落ち込んでいるときやつらい時というのは、元気に花を咲かせている人たちから元気をもらって、自分も元気になったら、その花を今度は落ち込んでいる人や困っちゃってる人が見れば、元気になる。
個人個人は特別な存在だと思うんですけどね。決して世間が批判するような、自分だけがよければそれでよしなんてメッセージは感じないけどなあ・・・。