スマップ(Smap)の「世界に一つだけの花」の歌詞にピンインつけて歌っちゃおう!

スマップ(Smap)といえば「世界に一つだけの花」。小学校の音楽会や運動会なんかでよく耳にしますよね。

 子を持つ親として(もう小学校5年生になっちゃった!)、子供が走っている姿や演奏している姿を見ていて、この曲がかかるとなぜかジーンときてしまうわけでして・・・。

久々の休み。Youtubeで音楽を聴きまくっていたところ、ふとこの曲に出会って聞き入ってしまいました。

 すると中国語の繁体字(translation)の歌詞つき「世界に一つだけの花」。

 ヌヌヌッ・・・・。中国語学習者としてこれを見逃すわけにはいかない。

 でも中国語でどうやって読んだらいいのか分からない。

 台湾の繁体字は現在勉強していないので、これを簡体字に変換してみよう・・・と。

 最初の部分とサビの部分だけですが、ちょっとピンインつけたものを読みながら、心の中で歌っちゃいましょう。

 まずは、コンサートの様子をYouTubeでみてみましょう。



 No1にならなくてもいい
 (繁体字)無法成為No.1也好 
 (簡体字)无法成为No.1也好
 (ピンイン)wúfǎchéngwéiNo.1yěhǎo

 もともと特別なonly one
 (繁体字)原本就是最特別的Only one
 (簡体字)原本就是最特別的Only one
 (ピンイン)yuánběnjiùshìzuìtèbiédeOnly one

 ♪~♪♪♪~♪♪♪~♪~♪~、♪~♪♪♪~♪♪♪~♪~♪・・・

 そうさ 僕らは
 (繁体字)是啊 我們皆是
 (簡体字)是啊 我们皆是
 (ピンイン)shìawǒmenjiēshì

 世界に一つだけの花
 (繁体字)世界中唯一僅有的花
 (簡体字)世界中唯一仅有的花
 (ピンイン)shìjièzhōngwéiyījǐnyǒudehuā

 一人一人違う種を持つ
 (繁体字)每個人都擁有著不同品種
 (簡体字)每个人都拥有著不同品种
 (ピンイン)měigèréndōuyōngyǒuzhùbùtóngpǐnzhǒng

 その花を咲かせることにだけに
 (繁体字)單純地為了譲那朶花盛開
 (簡体字)单纯地为了让那朶花盛开
 (ピンイン)dānchúndìwèileràngnàduǒhuāshèngkāi

 一生懸命になればいい
 (繁体字)而努力著就好
 (簡体字)而努力著就好
 (ピンイン)érnǔlìzhùjiùhǎo

 今日は元気になったぞー! 20回以上も聞いてしまった(^^;)。

 落ち込んでいるときやつらい時というのは、元気に花を咲かせている人たちから元気をもらって、自分も元気になったら、その花を今度は落ち込んでいる人や困っちゃってる人が見れば、元気になる。

 個人個人は特別な存在だと思うんですけどね。決して世間が批判するような、自分だけがよければそれでよしなんてメッセージは感じないけどなあ・・・。