Smapで中国語学習?! はてまた何の関係があるのか?
日本人の歌手の市場は日本だけではなく、アジアにもその幅を拡げて居るんですね。
はたして日本人のシンガーは、それらアジア各国で何語で歌を歌ってるんだろうかとふと疑問に思って、Youtubeで調べてみたんです(特に中国・台湾ではどうなんだろうかって・・・)。
スマップの「世界で一つだけの花」は個人的にお気に入りの曲のひとつですが、こちらのYoutubeを見てみると、歌詞はそのまま日本語で(当たり前か^^;)、中国語の歌詞が字幕で付いていましたよ。
中国語の学習をしている日本人にとっても、これは興味あるところでは? なるほどね~、中国語だとこういう感じで翻訳されるわけか・・・。
ぜひ、中国語の勉強の息抜きとしてご視聴してみてはいかが・・・。
それでは今回初めての登場となります、ゴローちゃん(稲垣吾郎)のパートの日本語歌詞と中国語の簡体字・繁体字、おまけにピンインをつけて紹介します。
(日本語)名前も知らなかったけれど
(簡体字)虽然不知道你的名字
(繁体字)雖然不知道你的名字
(ピンイン)suīránbùzhīdaonǐdemíngzi
(日本語)あの日僕に笑顔をくれた
(簡体字)但给了那一日的我一个笑容
(繁体字)但給了那一日的我一個笑容
(ピンイン)dàngěilenàyīrìdewǒyīgèxiàoróng
(日本語)誰も気づかないような場所で
(簡体字)有如在谁都不曾察觉的场所
(繁体字)有如在誰都不曾察覺的場所
(ピンイン)yǒurúzàishuídōubùcéngchájuédechǎngsuǒ
(日本語)咲いてた花のように
(簡体字)盛开著的花儿一般
(繁体字)盛開著的花兒一般
(ピンイン)shèngkāizhùdehuāéryìbān
そして・・・
(日本語)そうさ 僕らは
(簡体字)是啊 我们皆是
(繁体字)是啊 我們皆是
(ピンイン)shìa wǒmenjiēshì
・・・と、いよいよ次回は最終パートに入りますよ。乞うご期待!!
P.S. はたして中国のポップスターで「世界に一つだけの花」をカバーして歌っている人かグループってあるのかな? あったら是非聞いてみたいんですけどね。日本人にとっては、リスニングの勉強にもってこいの教材になるはず。