日本人の名前のハングル表記の仕方は・・・。韓国語初級教材などではよく出てきますよね。注意する点はなんでしょうか。Smap(스맙)のメンバーでちょっと見てみましょう。
中居正広・・・나카이 마사히로
木村拓哉・・・키무라 타쿠야
草彅剛・・・쿠사나기 츠요시
稲垣吾郎・・・이나가키 고로
香取慎吾・・・카토리 신고
注意点は太字と斜体の部分ですよ。例えば中居(나카이)を나가이としてしまうと、永井さんになってしまいますね(^^;)。
それでは、11月24日付ブログ「Smap【世界で一つだけの花】韓国語歌詞バージョン・Part1」の続きを行きますよ。Here we go! ちなみに韓国語の字幕の付いた画像はこちらを視聴してみてください。
세상에 하나뿐인 꽃(世界で一つだけの花)、2番から・・・
(慎吾くん)
곤란한 듯 웃으면서
困ったように笑いながら
계속 망설이고 있는 사람이 있어요
ずっと迷ってる人がいる
힘들여 핀 꽃은 모두 다
頑張って咲いた花はどれも
예쁘니까 어쩔 수 없죠
きれいだから仕方ないね
(キムタク)
겨우 가게에서 나온
やっと店から出てきた
그 사람이 안고 있던
その人が抱えていた
색색의 꽃다발과
色とりどりの花束と
기쁜 듯한 옆 얼굴
うれしそうな横顔
(ゴローちゃん)
이름도 몰랐지만
名前も知らなかったけれど
그 날 나에게 웃는 얼굴을 보여준
あの日僕に笑顔をくれた
누구도 눈치채지 못하는 그런 곳에서
誰も気づかないような場所で
피어있던 꽃처럼
咲いていた花のように
(全員)
그래요 우리들도
そうさ 僕らも
세상에서 하나뿐인 꽃이예요
世界に一つだけの花
사람마다 다른 씨앗을 가지고
一人一人違う種を持つ
그 꽃을 피우는 것에만
その花を咲かせることだけに
전념하면 되요
一生懸命になればいい
(草彅くん)
작은 꽃과 큰 꽃
小さい花や大きな花
(全員)
무엇하나 같은 건 없으니까
一つとして同じものはないから
NO.1이 되지 않아도 돼요
NO.1にならなくてもいい
원래부터 특별한 Only one
もともと特別なOnly one