日本の歌謡曲を中国語(繁体字・簡体字)の歌詞+ピンインを見ながら歌うのも結構、中国語の文法を勉強するのもオッケー!!
それから、日本語の歌詞を中国語に翻訳するとこうなるのか・・・な~るほど、と納得するのももちろんオッケー!!
YouTubeの中国語字幕を読み取りながら、漢字を探している過程で色々と勉強になりますね。漢字という共通の文化的要素を共用しているということのメリットというのも、中国語を学習する日本人にとってはこの利点を充分に活かさない手はありませんよね。それだけではなく、中国語の文字は表意文字ですから、読めなくても見ればなんとなく意味が分かる。でも出来れば読めたらいいなあ・・・と思いますけど・・・。そう思うとやはりピンインが付いていると便利なのかな~と思ってもみたり・・・。
独り言の呟きはこのぐらいにして、SMAPの「世界で一つだけの花」の中国語バージョンは以前紹介しましたが、この回はこれまたSMAPの名曲「夜空ノムコウ」の中国語の歌詞、繁体字と簡体字にピンインを付けて紹介します。中国語のタイトルは「夜空的彼方(yèkōngdebǐfāng
)」。日本人的には「彼方」と聞くとものすごく遠くに感じますが、中国人の意識ではこうなるんですね。
それでは、SMAPではなくてKAT-TUNバージョンの「」になりますが、いつものように下のYouTubeを見ながら聞きながら、その下にあります中国語の歌詞(繁体字・簡体字)とピンインを見ながら読みながら。では行きますよ、Here we go!!
夜空的彼方
yèkōngdebǐfāng
あれからぼくたちは 何かを信じてこれたかなあ...
從那時開始我們 除了這些還能相信什麽...
从那时开始我们 除了这些还能相信什么...
cóngnàshíkāishǐwǒmen chúlezhèxieháinéngxiāngxìnshénme...
夜空のむこうには 明日がもう待っている
在夜空的披端 明天已經在等著我們
在夜空的披端 明天已经在等着我们
zàiyèkōngdepīduān míngtiānyǐjingzàiděngzhewǒmen
誰かの声に気づき ぼくらは身をひそめた
注意到誰人的聲音 我們躲了起來
注意到谁人的声音 我们躲了起来
zhùyìdàoshuíréndeshēngyīn wǒmenduǒleqǐlai
公園のフェンス越しに 夜の風が吹いた
越過公園的欄柵 夜晚的風吹拂著
越过公园的栏栅 夜晚的风吹拂着
yuèguògōngyuándelánshān yèwǎndefēngchuīfúzhe
君が何か伝えようと にぎり返したその手は
你似乎欲言又止 卻又將握緊的手放開
你似乎欲言又止 却又将握紧的手放开
nǐsìhūyùyányòuzhǐ quèyòujiāngwòjǐndeshǒufàngkāi
ぼくの心のやらかい場所を 今でもまだしめつける
我心中柔軟的那個角落 至今仍緊閉著
我心中柔软的那个角落 至今仍紧闭着
wǒxīnzhōngróuruǎndenèigèjiǎoluò zhìjīnréngjǐnbìzhe
あれからぼくたちは 何かを信じてこれたかなあ...
從那時開始我們 除了這些還能相信什麽...
从那时开始我们 除了这些还能相信什么...
cóngnàshíkāishǐwǒmen chúlezhèxieháinéngxiāngxìnshénme...
マドをそっと開けてみる 冬の風のにおいがした
嘗試輕輕推開窗戶 聞到了冬天的風的味道
尝试轻轻推开窗户 闻到了冬天的风的味道
chángshìqīngqīngtuīkāichuānghu wéndàoledōngtiāndefēngdewèidao
あれからぼくたちは 何かを信じてこれたかなあ...
所謂悲傷 是要到何時才能消失的東西呢...
所谓悲伤 是要到何时才能消失的东西呢...
suǒwèibēishāng shìyàodàohéshícáinéngxiāoshīdedōngxine...
タメ息は少しだけ 白く残ってすぐ消えた
就連歎息也只留下 一點白霧就馬上消逝了
就连叹息也只留下 一点白雾就马上消逝了
jiùliántànxīyězhǐliúxià yīdiǎnbáiwùjiùmǎshàngxiāoshìle
あのころの未来に ぼくらは立っているのかなあ...
當時所想的未來 我們是否正立足于此呢...
当时所想的未来 我们是否正立足于此呢...
dāngshísuǒxiǎngdewèilái wǒmenshìfǒuzhènglìzúyúcǐne...
全てが思うほど うまくはいかないみたいだ
然而一切 卻似乎沒有想象中那麽順遂
然而一切 却似乎没有想象中那么顺遂
ránéryīqiè quèsìhūméiyǒuxiǎngxiàngzhōngnàmeshùnsuí
このままどこまでも 日々は続いていくのかなあ...
就這樣不論到哪裏 日子還是會繼續下去吧...
就这样不论到哪里 日子还是会继续下去吧...
jiùzhèyàngbùlùndàonǎli rìziháishìhuìjìxùxiàquba...
雲のない星空が マドのむこうにつづいてる
沒有雲的星空 仍然在窗戶的彼端延續著
没有云的星空 仍然在窗户的彼端延续着
méiyǒuyúndexīngkōng réngránzàichuānghudebǐduānyánxùzhe
あれからぼくたちは 何かを信じてこれたかなあ...
從那時開始我們 除了這些還能相信什麽...
从那时开始我们 除了这些还能相信什么...
cóngnàshíkāishǐwǒmen chúlezhèxieháinéngxiāngxìnshénme...
夜空のむこうには 明日がもう待っている
在夜空的披端 明天已經在等著我們
在夜空的披端 明天已经在等着我们
zàiyèkōngdepīduān míngtiānyǐjingzàiděngzhewǒmen