イム・スジョン(임수정・林秀晶)の韓国語ブログを読んでみる

 朝鮮日報エンタメコリアで第12回釜山国際映画祭の記事に掲載されていたイム・スジョン(임수정・林秀晶)の写真を見て、不思議とひきつけられるオーラを感じて、イム・スジョンのことが知りたくなって、임수정で検索してみると本人のブログがありましたので、韓国語の勉強もかねてちょっと見てみたいと思います。韓国語の翻訳は、エキサイト無料翻訳にかけてあります。

 임수정의 블로그 '여기가 거기'  タイトルは、イム・スジョンのブログ「ここがそこ」って感じになるんでしょうか・・・。

 내가 좋아하는 배우는.....
 프랑스 출신의 여배우 줄리엣 비노쉬 이다.

 私の好きな俳優は.....
 フランス出身の女俳優ジュリエット・ビノッシュである.

 ※10年以上前になりますが、フランスに滞在していた頃、ジュリエット・ビノシュの映画が上映されていたのを思い出しました。

 퐁네프의 연인들, 블루

 ポンヌフの恋人たち, ブルー

 ※10年以上も前になりますがフランスに住んでいた頃、赤(ルージュ)・白(ブラン)そして青(ブルー)と立て続けに上映されていたのを覚えています。映画館に足を運びましたが、残念ながらヒアリング不足で映画の内容が良く分かりませんでした。映像と俳優さんたちの表情だけが頼りだったような・・・。

 가장 감명깊게 본..아름다운 영화.. 퐁네프의 연인들에서는..처량하고도 슬픈 모습으로...
정말 아무나 소화하기 힘든 역할을... 열연을 통해 만들어냈고...
블루에서는 정말 '블루' 라는 색채에 어울리는.. 차갑고 슬픈 모습으로...

 一番感銘深く本..美しい映画.. ポングネプの恋人たちでは..哀れっぽくて悲しい姿で...
本当に誰でも消化しにくい役目を... 熱演を通じて作り出したし...
ブルーでは本当 'ブルー' という色彩に似合う.. 冷たくて悲しい姿で...

 ※ポンヌフの恋人たちは日本でも有名ですよね。

 지금 나의 모습을 다시 돌아보게 해주는 명배우.. 줄리엣 비노쉬....
정말 배울만한 영화배우라 생각한다

 今私の姿をまた振り返るようにしてくれる名優.. ジュリエット・ビノッシュ....
本当に学ぶに値する映画俳優だと思う...

 これまで韓国語の勉強というと韓国語の新聞をメインに勉強をしてきましたが、ついに韓国の奥深い部分に入っていこうかなと思っています。第一弾として今回はイム・スジョン(임수정)をとりあげてみました。ブログの記事ですので、かなり話言葉に近いんじゃなんでしょうか。新聞記事にはない感じの文章ですので、韓国語の勉強にもなりますね。