中国語の単語の覚え方~関連キーワードと文章で語彙を増やす

 外国語のマスターは、語彙と文法といってもいいかもしれませんね。文法が知らなければ文の構造が分かりませんし、語彙がなければ文章は当然読めません。文法は骨組みのようなものですから時が経つにつれて自然と頭に入っていくのでしょうが、語彙はインプットしていく作業が必要になります。日本に住みながら他国の言葉を勉強するわけですので、自然と耳や目に入る情報量が少ないことと、まず使う機会が少ないわけですので、単語を不自然なかたちで覚えなければなりませんよね。

 単語を覚えなければならないのは分かってはいますが、これが一番労力のいる作業。市販の参考書で1000語、2000語と単語がぎっしりつまったものがありますが、胃のなかに無理やり食べ物を入れているようで、途中で吐き気がしてくるんですよね。参考書は当然ホコリを被って本棚に・・・。うーん、もったいない!! ここは違う方法を考えないといけないようです。

 それから、単語というのは単独で用いられないということ。ある単語にはある別の単語がよくパラサイトしていることが多いわけです。つまり、定型句のような関係にあるはず。いわゆるキーワードといってもいいかもしれません。あるひとの単語には当然関連する単語があって、どうせ単語を覚えるなら、それもいっしょに覚えたほうが一石二鳥。

 もうひとつそれから・・・。ある単語が使用されている文章というのも読んでみる。文脈でその単語の雰囲気を感じてみる。いわゆる使用例を見てみる。単語をひとつひとつ覚えるのは、米粒を一粒一粒拾っているようなもので、おかずや味噌汁をあわせた食事という枠のなかでのご飯の味を噛みしめてみる。

 そんなこんなで、今回の単語は「汽车」。ピンイン表記は「qìchē、意味は「車」。中国も車社会なんだなあと、ニュースを見るたびにその車の数の多さにびっくりしてますが、果して「汽车」からどんな関連単語が出てくるか。Googleで検索してみましょう。

 汽车の検索結果 約 362,000,000。その中のこちらのサイト(price.pcauto.com.cn)から関連単語を選ばせてもらいます。

 まずは自動車メーカー。中国産に外国産。ここはなんとなく想像力を働かせて見てみましょう。

 最初に、中国メーカー(国内品牌)・・・

 宝龙汽车、北京奔驰、北京现代、北汽福田、北汽制造、比亚迪、昌河铃木、昌河汽车、长安福特、长安铃木、长安马自达、长安汽车、长城汽车、长春一汽丰越、长丰汽车、长丰扬子、大迪汽车、东风本田、东风标致、东风风行汽车、东风日产、东风小康、东风雪铁龙、东风悦达起亚、东南三菱、飞碟汽车、福迪汽车、富奇汽车、广州本田、广州丰田、哈飞汽车、海马汽车、黑豹汽车、华晨宝马、华晨金杯汽车、华利汽车、华泰现代、吉奥汽车、吉利汽车、吉林通田汽车、江淮汽车、江铃汽车、江南汽车、金程汽车、金刚海狮、凯迪拉克、力帆汽车、陆风汽车、南京菲亚特、南京依维柯、南京跃进、南汽名爵、南汽新雅途、奇瑞汽车、青年汽车、庆铃汽车、上海大众、上海大众斯柯达、上海华普、上海汇众、上海通用别克、上海通用雪佛兰、上海万丰汽车、上汽汽车、上汽赛宝汽车、上汽通用五菱、曙光汽车、双环汽车、四川丰田、天津一汽、天马汽车、厦门金龙客车、厦门金旅、羊城汽车、一汽奥迪、一汽大发、一汽大众、一汽丰田、一汽红旗、一汽佳宝、一汽轿车、一汽马自达、郑州日产、郑州宇通客车、中华轿车、中顺汽车、中兴汽车、众泰汽车

 中国にはたくさんのメーカーがあるんですね。

 次に、外国メーカー(国外品牌)・・・

 GMC、阿尔法罗密欧、阿斯顿马丁、奥迪 AUDI、保时捷、宝马 BMW、奔驰、本田 HONDA、标致、宾利、大宇、大众、道奇、法拉利、菲亚特 FIAT、丰田 TOYOTA、福特 FORD、悍马 HUMMER、霍顿、吉普 JEEP、捷豹 JAGUAR、凯迪拉克、克莱斯勒、兰博基尼、劳斯莱斯、雷克萨斯(凌志)、雷诺、莲花、林肯、铃木 SUZUKI、路虎、玛莎拉蒂、马自达 MAZDA、迈巴赫、迷你 MINI、欧宝 OPEL、起亚 KIA、日产 NISSAN、萨博 SAAB、三菱、双龙、斯巴鲁、斯柯达、沃尔沃 VOLVO、现代、雪铁龙、英菲尼迪、讴歌 ACURA

 中国語ではこう表記するんですね。大変勉強になりました。

 ここで日本メーカーのマツダのあの有名な車についての紹介記事を見てみます。

 RX-8创造了新一代运动跑车的全新形象。做为一款四门四座跑车,它物超所值:敏捷迅速、空间宽敞、高性价比,还有经济使用性。RX-8身上的一切都是全新的:高刚度车身、精确的悬挂系统、响应快速的转向系统。

 この車の雰囲気がよく伝わってきます。中国でも日本でも普遍の価値ありというところですか・・・。汽车からこれだけの単語が関連してきますが、大まかな意味を掴んでおくためにも、簡単にSystranで翻訳してみます。※中国語は英語に翻訳したほうが文章の流れがすっきりしていて、個人的には日本語に訳すよりいいかなあと思っていますので、ここは敢えて英訳します。

 RX-8 has created the new generation movement race car's brand-new image. Does is models of four four race cars, its above the price in value: Agile rapid, space spacious, high performance-to-price ratio, but also has the economical use. On RX-8 body's all are brand-new: High rigidity automobile body, precise suspension system, response fast steering system.

 次は、中国の車の紹介の仕方でしょうか。ちょっと見てみましょう。

 马自达RX8
 价 格: 38.8 万元 外形尺寸(长/宽/高): 4430/1770/1340mm
 排 量: 1300.0 cc 原产地: 亚洲
 理论油耗: 8.7 升/百公里 查看实际油耗
 优 点:新颖的四座跑车,经典转子发动机
 缺 点:油耗非常高

 スポーツカーは早いんですけど、やっぱりここが欠点。「油耗非常高」-燃費が悪いなあ~、ガソリン食うなあ~。

 今回は特に日本語に訳していません。中国語の「汽车」にパラサイトする単語を目に焼き付けておくのが目的ということで・・・。1度目にしておけば、次回からそれほど違和感もなくなるんではないでしょうか・・・。