今年はオリンピックイヤー。場所は中国・北京。北京オリンピック(中国語-第29届奥林匹克运动会・英語-the 2008 summer games in Beijing)に出かける方もいらっしゃるんじゃないでしょうか。中国の地に下り立ったとき、そこは漢字ばかりの世界。日本人にはなじみ深い文字ですが、でもやっぱりよくわかない。わからない、どうしたらよいのか。ここは最小限、中国語をおさえておきたいところ。
そんな困ったかたには、北京オリンピックの公式サイト(www.beijing2008.cn)で、北京オリンピックに行ったときに想定される中国語会話が一日一句で紹介されています。「奥林匹克知识问答」の文字の下にある「跟福娃每日学外语:欢迎再来祝旅途愉快 Please come again. Have a nice trip.」をクリックするとジャンプします。テキストは音声も聞けますよ。テキストは中国語の他に英語とフランス語。残念ながら日本語がありません。そこで勝手にこちらのブログで、日本人と中国人ボランティアや日本語を勉強している中国人のために(勝手な推測ですが・・・)、日本語訳もしておこうと思います。オリンピック当日、中国語が通じるか通じないかは別として、知らないよりは知っていたほうがいいですものね。それでは、1月1日の一句から・・・。
我可以坐这里吗?
当然,请坐。
まずは分ち書きとピンイン表記。
我 可以 坐 这里 吗?-wǒ kěyǐ zuòzhè lǐ ma
当然,请 坐。 dāngrán,qǐng zuò
単語
我-わたし、ぼく、俺 ※日本語ですと主語はあまり使いませんね。その場の状況で分かりますものね。
可以-いいですか、いいですよ、いいかなあ
坐-座る ※この漢字を見れば意味が即座に分かるのは、日本人の強みです(^o^)。
这里-ここ、こちら
吗- ※疑問文に付ける助詞です。日本語ですと、「~か?」のようなものだと思っておけばいいんじゃないでしょうか。
当然-どうぞどうぞ、ええ ※こういった状況で日本人が「当然、もちろん」とは言いませんよね。
请-~ください ※英語ですと「please」のニュアンスです。
この場の状況を思い浮かべながら、丁寧な日本語に翻訳してみたいと思います。
こちらの席、空いてます?
ええ、どうぞ、どうぞ。
この訳で中国の方に分かってもらえるかどうか・・・。でも、これが生の日本語ということであしからず。