語学は無料で・・・と最初考えていたわけではありませんが、ネットでいろいろ探してみると無料で提供されているものが結構あるんですよね。中国語で書かれたテキストが意味がさっと分かればなあとか、ピンインが付いていたらありがたいのになあとか、ちょっと単語の意味が調べられたらなあとか、テキストは読めてもやっぱり語学は耳から、リスニングしたいなあなどなど思いつつ、いつの間にかそれが無料でできることを発見してしまったわけでして・・・。
現在、無料で中国語を勉強中ですが、さらなる便利な無料ソフトを求めて日々欠かさずネットを検索しているところ。またお役に立つものがありましたら、紹介したいと思っております。
今回は「共同网(china.kyodo.co.jp)」の「中日对译」から記事の一部を引用させていただきます。今回は中日の対訳が付いていますので、翻訳のプロがどうやって日本語訳にしているかを見ることが出来ますので良いサンプル教材になるんじゃないでしょうか。それから、無料で翻訳の勉強もできてしまいます。
まずは原文記事を見てみましょう。
和杂志相同,T恤也是每周三发售。《棒球英豪》、《天才傻瓜》和《巨人之星》等名作将陆续登场。有时不同出版社发行的《金田一少年事件簿》和《名侦探柯南》出现在同一件T恤上,有时同一作者不同作品的主人公画在一起,据说T恤的图案将超过80种。
無料でピンインを付けてみましょう。「どんと来い、中国語(www.gakira.com)」を使って変換してみます。
hé zázhì xiāngtóng,Txù yě shì měizhōusān fàshòu。《bàngqiúyīngháo》、《tiāncáishǎguā》hé《jùrénzhīxīng》děng míngzuò jiāng lùxù dēngchǎng。 yǒushí bùtóng chūbǎnshè fāxíng de《jīntiányīshàoniánshìjiànbù》he《míngzhēntànkēnán》chūxiàn zài tóngyījiàn Txù shàng,yǒushí tóngyī zuòzhě bùtóng zuòpǐn de zhǔréngōnghuà zài yīqǐ,jùshuō Txù de túàn jiāng chāo guò 80 zhǒng。
無料で翻訳をしてみましょう。「Excite翻訳(www.excite.co.jp)」を使って機械翻訳にかけてみましょう。
雑誌と同じに、Tシャツも水曜日ごとに発売です。《野球の英傑》、《天才的な馬鹿者》と《巨人の星》などの名作は続々と登場します。時には異なった出版社の発行の《金田一の少年事件の帳簿》と《名探偵のコナン》は同一のTシャツの上で現れて、時には同一の作者の異なっている作品の主人公はかいていっしょにいて、聞くところによるとTシャツの図案は80種類を上回ります。
「野球の英傑」はいったい? 「天才的な馬鹿者」はなんとなく想像がつきますね。中国語で探偵は「侦探」なんですね。日本語と逆なんだ・・・。
中日対訳の原文記事をみてみましょう。
Tシャツの発売日は雑誌の発売日と同じ水曜日。絵柄には「タッチ」や「天才バカボン」「巨人の星」など有名漫画が続々と登場する。掲載誌が異なる「金田一少年の事件簿」と「名探偵コナン」が1枚のTシャツになったり、同じ作者の違う漫画の主人公が同時に描かれたりするなど、絵柄は80種を超えるという。
最後は無料でリスニングをしてみましょう。マイクロソフトの「Speech SDK 5.1」。こちらは無料でダウンロードできます。
分からない単語がありましたら、「Dict.cn海词(dict.cn)」や「汉典(www.zdic.net)」や「BitEx中国語(bitex-cn.com)」などの無料オンライン辞書を使ってみてくださいね。