今年(2008)はアメリカ大統領選挙。民主党の大統領候補(Democratic Nominee for President)は、バラク・オバマ(Barak Obama)上院議員(Senator)に決定との報を受け、さっそく勝利演説(Victory Speech)をYouTubeでその映像を見てみることに・・・。
Barack Obama's Victory Speech on June 3, 2008(jp.youtube.com/watch?v=Xxa0ihsoiYI&feature=user)
演説の前半部分、3分10秒から3分40秒の間に以下のようなことを喋ってましたよ。
"Tonight, we mark the end of one historic journey with the beginning of another, a journey that will bring a new and better day to America," he said. "Because of you, tonight I can stand here and say that I will be the Democratic nominee for the president of the United States of America."(歓声)
ばっちりリスニングできましたといいたいところですが、VOA(Voice of America)の記事「Obama Claims Victory in US Democratic Party Presidential Nomination Race-04 June 2008」から引用させていただきました(^^;)。
オバマさんの演説ではよく、「We」や「Change」が使われる感じがしますね。今のアメリカを変えよう、みんなで・・・といったところかなあ。われわれ民主党が政権をとって政治を変えますといった日本的な響きではないですね。私も含めてみんなでこの国の政治を変えて行こうという感じに聞こえるんですよね。リスニング力はいまいちですが、ものすごくそういった気迫が伝わってきます。
演説の中で・・・「...primary season comes to win...」、
他のYouTubeのチャンネルで・・・「Barack Obama wins the Montana Primary」、
VOAのニュース記事の中にも・・・「Obama claimed victory as the primary election season came to an end」
他のサイトや新聞を見てみても、「Primary」という単語がたくさん出てたんですよね。
「Primary」にはいったいどういった意味があるんでしょうか。
E.L.Easton(eleaston.com)というサイトにありました、「English online」→「Government」→「Electing a President」→「ELECTION PROCESS」のところに、「Primary」の意味が載っていましたので、ちょっと引用させていただきます。
Primaries are elections held to nominate a candidate for a particular party. Primaries developed in the early twentieth century as a way of making the selection of candidates more democratic, rather than letting the party leaders choose a candidate.
民主党と共和党の候補者で争う本選挙(General Election)の前に行われる、党独自の大統領候補を選出するための選挙ということですね。つまり、予備選挙。
知らない単語がたくさん出てくるのと初めて聴く英単語が多いので、頭のなかが混乱してしまうんですよね。それを防止するためにも、ここはアメリカの選挙制度や政治のしくみを勉強しておくといいかもしれませんね。
アメリカ大統領選を毎日英語チェックして、この機会に英語力を一気に伸ばしちゃいましょう!